ღಌღ Tran Thien Bang ღಌღ

ღಌღ Tran Thien Bang ღಌღ

ღಌღ Tran Thien Bang ღಌღ

ღಌღ Tran Thien Bang ღಌღ

ღಌღ Tran Thien Bang ღಌღ

Thứ Ba, 28 tháng 4, 2015

NGƯỜI QUEN VÀ BẠN THÂN

Bạn thân là người sẽ không cười nhạo hay làm tổn thương bạn và nếu họ có làm tổn thương bạn thì họ sẽ cố gắng hết sức để an ủi bạn. Họ là người bạn yêu mến.
Có sự khác nhau giữa việc là người quen và bạn thân. Người quen là người mà bạn biết tên, người mà bạn nhiều lần gặp gỡ, người mà bạn hầu như cư xử bình thường và là người mà bạn cảm thấy dễ chịu.
Đó là người mà bạn có thể mời đến nhà và nói điều gì đó. Nhưng họ không phải là người để bạn chia sẻ cuộc sống của bạn,những hành động của họ thỉnh thoảng bạn không hiểu nổi bởi vì bạn không biết đủ về họ.
Trái lại,bạn thân là người mà bạn yêu mến. Không phải là bạn "đang yêu" họ nhưng bạn quan tâm đến họ và bạn nghĩ về họ khi họ không còn ở đó. Đó là người làm cho bạn nhớ lại khi bạn thấy một cái gì đó mà họ thích và bạn biết điều đó vì bạn rất hiểu họ. Họ là người mà bạn có ảnh và khuôn mặt của họ nằm trong trí óc của bạn.
Bạn thân là người mà bạn cảm thấy an toàn khi ở bên cạnh vì bạn biết họ luôn quan tâm đến bạn. Họ gọi đến chỉ để biết bạn có khỏe không mà không cần giải thích vì sao. Họ tâm sự với bạn thật lòng trong lần đầu tiên và bạn cũng thế. Bạn biết khi bạn gặp rắc rối,họ sẽ có mặt để lắng nghe bạn.
Bạn thân là người sẽ không cười nhạo hay làm tổn thương bạn và nếu họ có làm tổn thương bạn thì họ sẽ cố gắng hết sức để an ủi bạn. Họ là người bạn yêu mến.

Bạn thân là người sẽ không cười nhạo hay làm tổn thương bạn và nếu họ có làm tổn thương bạn thì họ sẽ cố gắng hết sức để an ủi bạn. Họ là người bạn yêu mến.
Bạn thân là người mà bạn đã khóc khi họ bị rớt trong kì thi và trong những bài ca chia tay ở một cuộc đi chơi hay một buổi lễ tốt nghiệp. Họ là người khi bạn ôm chặt,bạn không nghĩ sẽ ôm trong bao lâu và ai sẽ là người đầu tiên buông ra.
Có thể họ sẽ là người giữ nhẫn cho bạn trong ngày cưới hay có thể hoa là người chia tay với bạn trong ngày cưới cũng có thể đó là người mà bạn kết hôn. Có thể họ sẽ là người sẽ khóc với bạn trong ngày cưới bởi vì họ hạnh phúc và họ tự hào.
Họ là chỗ dựa cho bạn. Họ dắt bạn đi. Họ theo dõi cuộc sống của bạn và bạn theo dõi cuộc sống của họ và bạn học tập từ họ. Cuộc sống của bạn sẽ không như thế nếu thiếu vắng họ.
-ST-

THƯ GỬI NGƯỜI BỐ ĐÃ KHUẤT

4 năm trôi qua... hầu như đêm nào tôi cũng nhớ đến hình bóng của bố. Nước mắt cứ thế tuôn trào ướt đẫm hết gối. Bây giờ tôi mới hối hận vì mình là đứa bướng bỉnh hay tỏ thái độ với bố. Đến bây giờ tôi không thể gọi được tiếng bố nữa rồi và cũng không được nghe giọng của bố nữa
CON XIN LỖI
11/5/2010 cái ngày đó làm sao con quên, ngày mà bố của con đi xa mãi, bố xa cả mẹ và 3 chị em, và cũng từ ngày ấy con không còn được gọi tiếng "bố ơi nữa".
Hơn 4 năm trước tôi từng có 1 gia đình rất hạnh phúc, mẹ ở nhà làm ruộng, còn bố thì làm thợ xây. Bố tôi hiền lắm… quanh năm đi xây để kiếm tiền nuôi 3 chị em tôi ăn học... Khi ấy nhà cũng kha khá không còn nghèo như ngày xưa nữa. Mọi thứ trong nhà tôi có đều một tay bố xây nên và trong đó cũng có không ít phần của mẹ. Bố rất hay làm… có nhiều dịp giáp Tết bố đi làm rất xa và mỗi lần về tôi lại chạy ra ôm bố và cưỡi trên cổ bố rồi bắt bỗ cõng vùng quanh sân. Hồi còn bé tôi là thứ 2 nên bố mẹ rất quý tôi…điều ấy hạnh phúc biết bao các bạn ạ!!!
Lớn lên tôi lại trở nên bướng bỉnh hơn… tôi rất ghét tiếng ồn, nhất là những khi bố mở karaôkê, mỗi lần như vậy tôi lại hét lên rất to và tỏ vẻ khó chịu. Nhưng bố không bảo gì cả. Những lúc như vậy tôi cảm thấy rất ghét bố. Bố hiền lắm...chẳng bao giờ đánh tôi cả, có những lúc tôi cãi bố chỉ mắng tôi thôi... cả mẹ cũng vậy, mỗi khi bố mẹ xích mích cũng trong thời gian ngắn rồi lại trở lại như cũ...
Tết bố đi làm rất xa và mỗi lần về tôi lại chạy ra ôm bố và cưỡi trên cổ bố rồi bắt bỗ cõng vùng quanh sân. Hồi còn bé tôi là thứ 2 nên bố mẹ rất quý tôi…điều ấy hạnh phúc biết bao các bạn ạ!!!
Tết đến suốt 13 năm hầu như năm nào bố cũng đưa tôi đi chơi rất vui. Đến năm tôi lớp 6 thì mẹ tôi có em bé,một đứa em gái. Đúng lúc chị tôi nhận được giấy báo đỗ đại học… thật vui biết bao nhiêu!
Niềm vui ấy qua nhanh và 2 năm sau gia đình tôi gặp biến cố. Bố tôi đi xây và bị ngã giáo… vậy là bố đột ngột ra đi mà không 1 lời chăng chối... mẹ và tôi nghe tin ấy ai nấy đều rất sốc. Tại sao một người như bố tôi lại có thể đi nhanh như vậy,tôi đã quá choáng và sốc. Nhưng 1 đứa trẻ lớp 8 thôi biết làm gì giúp mẹ và em bây giờ... cả chị tôi nữa chị đang học đại học năm 2 và em tôi chỉ mới 2tuổi hồn nhiên vô tư chẵng biết bố đã mất. Trong lòng tôi bối rối chỉ biết khóc sao bố lại bỏ chúng tôi ra đi như vậy. 2 ngày 2 đêm nước mắt tôi cứ chảy ròng ròng mà không sao ngớt nổi đến nỗi nước mắt cạn, khiến mắt tôi bị mờ đi không cả nhìn thấy nữa... tại sao ông trời lại bất công như vậy.
4 năm trôi qua... hầu như đêm nào tôi cũng nhớ đến hình bóng của bố. Nước mắt cứ thế tuôn trào ướt đẫm hết gối. Bây giờ tôi mới hối hận vì mình là đứa bướng bỉnh hay tỏ thái độ với bố. Đến bây giờ tôi không thể gọi được tiếng bố nữa rồi và cũng không được nghe giọng của bố nữa. Giá như ngày trước tôi ngoan thì bây giờ tôi có thể đền đáp được công lao của bố rồi. Bốn năm trôi qua cũng đã qua 4 cái tết rồi ...con không được theo chân bố đi chúc tết nữa... cảm giác thiếu một người luôn thường trực trong con…
Bố à có điều này con muốn nói với bố từ rất lâu rồi"con xin lỗi" con sẽ đền đáp công ơn mà bố mẹ đã nuôi con trưởng thành.
Bố à có điều này con muốn nói với bố từ rất lâu rồi"con xin lỗi" con sẽ đền đáp công ơn mà bố mẹ đã nuôi con trưởng thành. Không có bố mẹ đã rất vất vả nuôi chị em con học hết mới thôi... con hứa sau này ra trường sẽ đền đáp công ơn nuôi dưỡng của bố mẹ. Con nhớ bố nhiều lắm! Mặc dù giờ nói đã quá muộn nhưng con muốn gửi đến bạn đọc để hiểu tình cảm của con đối với gia đình này… Cho dù những lời nói, thời gian, cơ hội đã đi thì không thể lấy lại được nhưng con mong ở nơi phương xa ấy bố sẽ dõi bước trên con đường của con nhé. Con yêu bố nhiều lắm.!
Cảm xúc của mỗi người là khác nhau, đối với mỗi bạn thì đôi khi bạn sẽ dành tình cảm của mình cho ai? bố hay là mẹ. Chắc hẳn phần lớn sẽ dành cho mẹ đúng không... nhưng đối với tôi mà nói thì tôi cũng dành cho mẹ nhiều hơn. Nhưng bố lại hoàn hảo nhất trong trái tim tôi. Chẳng có ai yêu thương con cái bằng bố mẹ hết đâu. Bởi Đi khắp thế gian không ai tốt bằng mẹ, gánh nặng cuộc đời không ai khổ bằng cha.
-ST-

Thứ Hai, 13 tháng 4, 2015

Nghèo đói là trường Đại học tốt nhất - Tâm sự lay động lòng người của tiến sĩ Havard


'Nếu nghèo đói là trường đại học tốt nhất, thì tôi muốn nói rằng, người mẹ nông dân của tôi chính là người thầy giáo giỏi nhất của đời tôi'.

Câu chuyện về ý chí phấn đấu, vươn lên đầy hoài bão này đã thực sự lay động lòng người. Và hơn hết, đó còn là câu chuyện về đức hy sinh của người mẹ. Đã có rất nhiều website đăng tải lại câu chuyện cảm động mà tiến sĩ An Kim Bằng (Jinpeng An), người Trung Quốc, tốt nghiệp toán học tại Đại học Harvard, kể về người mẹ nghèo của mình.

Ngày 5/9/1997, là ngày tôi rời gia đình đi nhập học ở Đại học Bắc Kinh, khoa Toán. Ngọn khói bếp dài cất lên từ trên nóc ngôi nhà nông dân cũ nát gia đình tôi. Người mẹ chân tập tễnh của tôi đang nấu mì sợi cho tôi, những bột mì này có được nhờ mẹ đổi năm quả trứng gà cho hàng xóm, chân mẹ bị thương vì mấy hôm trước, để thêm tí tiền cho tôi nhập học, mẹ đẩy một xe chất đầy rau từ thôn ra thị trấn, trên đường bị trật chân.

Bưng bát mì, tôi đã khóc. Tôi buông đũa quỳ xuống đất, xoa nắn chỗ chân sưng phồng lên to hơn cả cái bánh bao của mẹ, nước mắt rơi xuống đất… Nhà tôi ở Thiên Tân, làng Đại Hữu Đới, huyện Vũ Thanh, tôi có một người mẹ tốt nhất thế gian tên là Lý Diệm Hà. Nhà tôi vô cùng nghèo khó.

Khi tôi ra đời, bà nội ngã bệnh ngay trên giường sưởi, tôi bốn tuổi, ông nội lại mắc bệnh hẹp khí quản và bán thân bất toại, những món nợ trong nhà lớn dần theo năm. Khi bảy tuổi, tôi được đi học, học phí là mẹ vay người khác. Tôi thường đi nhặt những mẩu bút chì bạn bè vứt đi, dùng dây buộc nó lên một cái que rồi viết tiếp, hoặc dùng một cái dây chun xoá sạch những cuốn vở bài tập đã viết, rồi viết lại lên đó. 

Mẹ thương tôi đến mức, cũng có lúc đi vay vài hào của hàng xóm để mua vở và bút chì cho tôi. Nhưng cũng có những khi mẹ vui vẻ, là khi bất kể bài kiểm tra nhỏ hay kỳ thi lớn, tôi luôn đứng đầu, toán thường được 100/100 điểm. Dưới sự khích lệ của mẹ, tôi càng học càng thấy ham thích. Tôi thực sự không hiểu trên đời còn có gì vui sướng hơn được học hành.

Chưa đi học lớp một tôi đã thông thạo cộng, trừ, nhân, chia và phân số, số phần trăm; khi học tiểu học tôi đã tự học để nắm vững Toán, Lý, Hoá của bậc trung học phổ thông. Khi lên trung học, thành phố Thiên Tân tổ chức kỳ thi vật lý của bậc trung học, tôi là đứa học trò nông thôn duy nhất của cả năm huyện ngoại thành Thiên Tân được giải, một trong ba người đỗ đầu. Tháng 6 năm đó, tôi được đặc cách vào thẳng trường Trung học số 1 danh tiếng của Thiên Tân, tôi vui sướng chạy như bay về nhà.



Nào ngờ, khi tôi báo tin vui cho cả nhà, mặt bố mẹ chất chứa toàn những đau khổ; bà nội vừa mất nửa năm, ông nội đang gần kề cái chết, nhà tôi đã mắc nợ tới hơn mười nghìn Nhân dân tệ rồi. Tôi lặng lẽ quay về bàn học, nước mắt như mưa suốt một ngày. Đến tối, tôi nghe thấy ở ngoài nhà có tiếng ồn ào. Thì ra mẹ tôi đang định dắt con lừa con của nhà đi bán, cho tôi đi học, nhưng ba tôi không chịu. Tiếng ồn ào làm ông nội nghe thấy, ông đang bệnh nặng, trong lúc buồn bã ông đã lìa đời. Sau lễ an táng ông nội, nhà tôi lại mắc thêm vài nghìn tệ tiền nợ nữa.

Tôi không còn dám nhắc đến việc đi học nữa, tôi cất "Giấy báo nhập học" thật kỹ vào vỏ gối, hàng ngày tôi ra đồng làm việc cùng mẹ. Sau hai hôm, tôi và ba tôi cùng lúc phát hiện ra: con lừa con biến mất rồi. Ba tôi sắt mặt lại, hỏi mẹ tôi:

- Bà bán con lừa con rồi à? Bà bị thần kinh à? Sau này lấy gì kéo, lương thực hoa màu bà đẩy xe tay nhé, bà tự cõng nhé? Bà bán lừa một hai trăm bạc liệu cho nó học được một học kỳ hay là hai học kỳ?

Hôm đó mẹ tôi khóc, mẹ tôi dùng một giọng rất dữ dội rất hung dữ để gào lại ba tôi:

- Con cái mình đòi đi học thì có gì sai? Nó thi lên được trường số 1 của thành phố nó là đứa duy nhất của cả huyện này đấy, tôi không thể để cho tiền đồ của nó bị lỡ dở được. Tôi sẽ dùng tay đẩy, dùng lưng vác, để cho nó đi học…

Cầm sáu trăm tệ mẹ vừa bán lừa, tôi thật sự chỉ muốn quỳ xuống dập đầu trước mẹ. Tôi đã thích được học quá rồi, mà còn học tiếp, thì mẹ sẽ khổ sở bao nhiêu, vất vả bươn trải thêm bao nhiêu? 

Mùa thu năm đó tôi quay về nhà lấy áo lạnh, thấy mặt ba tôi vàng như sáp, gầy da bọc xương đang nằm trên giường sưởi. Mẹ bình thản bảo: "Có gì đâu, bị cảm, sắp khỏi rồi". Ai ngờ, hôm sau tôi xem vỏ lọ thuốc của ba, thì thấy đó là thuốc ngăn ngừa tế bào ung thư phát triển. Tôi kéo mẹ ra ngoài nhà, khóc hỏi mẹ mọi chuyện là thế nào, mẹ bảo, từ sau khi tôi đi học, ba bắt đầu đi ngoài ra máu, ngày càng nặng lên.

Mẹ vay sáu nghìn tệ đưa ba lên Thiên Tân, Bắc Kinh đi khắp nơi, cuối cùng xác định là u nhu ruột bowel polyps, bác sĩ yêu cầu ba phải mổ gấp. Mẹ chuẩn bị đi vay tiền tiếp, nhưng ba kiên quyết không cho. Ông nói, bạn bè họ hàng đã vay khắp lượt rồi, chỉ vay mà không trả thì còn ai muốn cho mình vay nữa!

Hàng xóm kể với tôi, mẹ dùng một phương pháp nguyên thuỷ và bi tráng nhất để gặt lúa mạch. Mẹ không đủ sức gánh lúa mạch ra sân kho để tuốt hạt, mẹ cũng không có tiền thuê người giúp, bèn gặt dần, lúa mạch chín chỗ nào gặt chỗ đó, sau đó dùng xe cải tiến chở về nhà, tối đến mẹ trải một tấm vải nhựa ra sân, dùng hai tay nắm từng nắm lúa mạch đập lên một hòn đá to…Lúa mạch trồng trên ba mẫu đất của nhà, một mình mẹ làm, mệt đến mức không đứng dậy nổi nữa thì mẹ ngồi xổm xuống cắt, đầu gối quỳ còn chảy máu, đi đường cứ cà nhắc…Không đợi hàng xóm kể hết, tôi chạy như bay về nhà, khóc to gọi mẹ: "Mẹ, mẹ, con không thể đi học nữa đâu…".

Kết quả, mẹ vẫn tống tôi lên trường. Tiền sinh hoạt phí mỗi tháng của tôi chỉ 60 đến 80 tệ, thật thảm hại nếu so với những người bạn học khác mỗi tháng có 200-240 tệ. Nhưng chỉ mình tôi biết, món tiền nhỏ này mẹ tôi cũng phải tằn tiện lắm, từ ngày đầu tháng đã dành từng hào, bán từng quả trứng gà, rau xanh lấy từng đồng, có lúc dành dụm không đủ đã phải giật tạm vài đôi chục. Mà cha tôi, em trai tôi, dường như chẳng bao giờ có thức ăn, nếu nhà ăn rau cũng chẳng dám xào mỡ, chỉ chan tí nước dưa muối ăn qua bữa. Mẹ không muốn tôi đói, mỗi tháng mẹ chăm chỉ đi bộ hơn mười cây số mua mì tôm với giá bán buôn.

Rồi mỗi cuối tháng, mẹ vất vả cõng một túi nặng lên Thiên Tân thăm tôi. Trong túi ấy ngoài những gói mì tôm ra, còn có nhiều xếp giấy loại mẹ phải đi bộ ra một xưởng in ngoài thị trấn cách nhà 6km để xin cho tôi (đó là giấy để tôi làm nháp toán), cả một chai tương cay rất to, cải bẹ muối thái sợi, và cả một cái tông đơ để cắt tóc. (Cắt tóc nam rẻ nhất Thiên Tân cũng phải 5 tệ, mẹ muốn tôi dành tiền cắt tóc để mua thêm lấy vài cái bánh bao mà ăn).


Khi nói, mẹ không nhìn tôi, mẹ nhìn xa xăm ra con đường đất ngoài kia, như thể con đường ấy dẫn tới tận Thiên Tân, tới Bắc Kinh.

Tôi là học sinh cấp 3 duy nhất của Thiên Tân đến cả rau ở bếp ăn nhà trường cũng không mua nổi, chỉ có thể mua vài cái bánh bao, mang về ký túc ăn cùng mì sợi khô hoặc chấm với tương ớt, kẹp dưa muối để ăn qua bữa. Tôi cũng là học sinh duy nhất không có giấy kiểm tra, chỉ có thể tận dụng giấy một mặt của xưởng in để viết bài. Tôi là đứa học sinh duy nhất chưa bao giờ dùng xà phòng, khi giặt quần áo tôi thường đi nhà bếp xin ít bột kiềm nấu ăn (alkali - chất kiềm, dùng để hấp bánh bao, làm bánh nướng, làm nước soda) là xong. Nhưng tôi chưa bao giờ tự ti, tôi cảm thấy mẹ tôi khổ cực cả đời, như người anh hùng chống lại đói khổ, làm con của người mẹ như thế tôi rất tự hào. 

Hồi mới lên Thiên Tân, tiết học tiếng Anh đầu tiên khiến tôi ù cạc. Khi mẹ lên, tôi kể cho mẹ nghe tôi sợ tiếng Anh thế nào, ai ngờ mẹ chỉ cười bảo: "Mẹ chỉ biết con là đứa trẻ con khổ cực nhất, mẹ không thích con kêu khó, vì chịu khổ được thì chả còn gì khó nữa".

Tôi hơi bị nói lắp, có người bảo, học tiếng Anh đầu tiên cần làm chủ được cái lưỡi của mình, bởi vậy tôi thường kiếm một hòn sỏi ngậm vào miệng mình, rồi gắng đọc tiếng Anh. Hòn sỏi cọ xát vào lưỡi tôi, có lúc máu chảy ra bên mép, nhưng tôi cố gắng để kiên trì. Nửa năm trôi qua, hòn sỏi nhỏ đã bị mài tròn đi, lưỡi tôi cũng đã nhẵn, tôi đã thành người giỏi tiếng Anh thứ 3 của lớp. Tôi vô cùng cảm ơn mẹ, lời mẹ khích lệ tôi vượt qua khó khăn lớn trong học tập. 

Năm 1996, lần đầu tiên tôi được tham gia cuộc thi Olympic tri thức toàn quốc khu vực Thiên Tân, đoạt giải Nhất môn Vật lý và giải Nhì môn Toán học, tôi được đại diện Thiên Tân đi Hàng Châu tham gia Cuộc thi Olympic toàn Trung quốc môn Vật lý. "Đoạt lấy chiếc Cup giải Nhất toàn Trung quốc tặng mẹ, rồi lên đường dự Olympic Vật lý Thế giới", tôi không ngăn được nỗi khao khát trong lòng, tôi viết thư báo cho mẹ tin vui và mơ ước của tôi. Kết quả, tôi chỉ được giải Nhì, tôi nằm vật ra giường, không ăn không uống. Dù tôi là người đạt thành tích cao nhất trong đoàn Thiên Tân đi thi, nhưng nếu tính cả những khốn khổ của mẹ tôi vào, thì thành tích này không xứng đáng! 

Tôi về trường, các thầy ngồi phân tích nguyên nhân thất bại cho tôi thấy: tôi những muốn phát triển toàn diện cả Toán, Lý, Hoá, những mục tiêu của tôi quá nhiều nên sức lực tinh thần tôi phải phân tán rộng.

Nếu giờ tôi chỉ chọn một mục tiêu trước mắt là kỳ thi Toán, nhất định tôi thắng. Tháng 1 năm 1997, tôi cuối cùng đã giành chiến thắng tại kỳ thi Olympic Toán toàn Trung Quốc với điểm số tuyệt đối, lọt vào đội tuyển Quốc gia, cả mười kỳ thi kiểm tra ở đội tuyển tôi đều là người đứng đầu. Với thành tích đó, tôi được sang Argentina tham gia kỳ thi Olympic Toán quốc tế. Nộp xong phí báo danh, tôi gói những sách vở cần chuẩn bị và tương đậu cay của mẹ lại, chuẩn bị lên đường. Giáo viên chủ nhiệm và thầy giáo dạy Toán thấy tôi vẫn mặc bộ quần áo thải của người khác cho, những thứ áo quần màu sắc chả đâu vào đâu, kích cỡ khác nhau, bèn mở tủ áo của tôi ra, chỉ vào những áo trấn thủ vá, những áo bông tay đã phải nối hai lần, vạt đã phải chắp ba phân, hỏi tôi: "Kim Bằng, đây là tất cả quần áo của em ư?"

Tôi chả biết nói sao, vội đáp: "Thầy ơi, em không sợ người khác chê cười! Mẹ em thường bảo, Phúc Hữu Thi Thư Khí Tự Hoa - trong lòng có sách vở tất mặt mũi sáng sủa, em mặc những thứ đồ này đi Mỹ gặp tổng thống Clinton em cũng chẳng thấy ngượng".

Ngày 27/7, Olympic Toán học Thế giới lần thứ 38 chính thức khai mạc. Chúng tôi thi liên tục suốt năm tiếng rưỡi, từ 8 giờ 30 phút sáng tới 2h chiều. Ngày hôm sau công bố kết quả, đầu tiên công bố huy chương Đồng, tôi không muốn nghe thấy tên mình; sau đó công bố huy chương Bạc, cuối cùng, công bố huy chương Vàng, người đầu tiên, người thứ hai, người thứ ba là tôi. Tôi khóc lên vì sung sướng, trong lòng tự nói: "Mẹ ơi, con mẹ thành công rồi!". 

Tin tôi và một người bạn nữa đoạt Huy chương Vàng kỳ thi Olympic Toán học ngay chiều hôm đó đã được Đài phát thanh Nhân dân Trung ương TQ và Đài truyền hình Trung ương TQ đưa. Ngày 1/8, chúng tôi vinh quang trở về, lễ đón long trọng được Hiệp hội khoa học Trung Quốc và Hội Toán học Trung Quốc tổ chức. 

Khi đó, tôi muốn về nhà, tôi muốn sớm gặp mẹ, tôi muốn chính tay tôi đeo tấm huy chương vàng chói lọi lên cổ mẹ… Hơn mười giờ đêm tối hôm đó, cuối cùng tôi đã đội trời đêm về đến nhà. Người mở cửa là ba tôi, nhưng người một tay ôm chặt lấy tôi vào ngực trước lại chính là mẹ tôi. Dưới trời sao vằng vặc, mẹ tôi ôm tôi rất chặt…

Tôi lấy tấm huy chương vàng đeo lên cổ mẹ, khóc một cách nhẹ nhõm và sung sướng. Ngày 12/8, trường Trung học số một của Thiên Tân chật ních người, mẹ được ngồi lên bàn Chủ tịch danh dự cùng với các quan chức Cục giáo dục Thiên Tân và các giáo sư toán học hàng đầu. Hôm đó, tôi đã phát biểu thế này:

"Tôi muốn dùng cả sự sống của tôi để cảm tạ một người, là người mẹ đã sinh và nuôi nấng tôi. Mẹ tôi là một người phụ nữ nông dân bình thường, nhưng những đạo lý mẹ dạy tôi nên người đã khích lệ tôi cả đời. Năm tôi học lớp 10, tôi muốn mua cuốn sách "Đại từ điển Anh -Trung" để học tiếng Anh, mẹ tôi không có tiền, nhưng mẹ vẫn nghĩ cách giúp tôi. Sau bữa cơm sáng, mẹ tôi mượn một chiếc xe cải tiến, chất một xe rau cải trắng, hai mẹ con tôi đẩy ra chợ huyện cách hơn 40 km bán rau. Đến được chợ đã gần trưa, buổi sáng đó tôi và mẹ chỉ ăn hai bát cháo ngô nấu với khoai lang đỏ, lúc đó bụng đói cồn cào, chỉ mong có ai tới mua cho cả xe rau ngay.

Nhưng mẹ vẫn nhẫn nại mặc cả từng bó, cuối cùng bán với giá 1 hào một cân. Hai trăm cân rau đáng lẽ 21 tệ, nhưng người mua chỉ trả 20 tệ. Có tiền rồi tôi muốn ăn cơm, nhưng mẹ bảo nên đi mua sách trước, đó là việc chính của ngày hôm nay. Chúng tôi đến hiệu sách hỏi, giá sách là 8 tệ 2 hào 5 xu, mua sách rồi còn lại 1 tệ 7 hào 5 xu. Nhưng mẹ chỉ cho tôi 7 hào rưỡi đi mua hai cái bánh bột nướng, một tệ kia còn phải cất đi để dành cho tôi làm học phí. Tuy ăn hết hai cái bánh nướng, nhưng đi bộ tiếp 40km về nhà, tôi vẫn đói tới mức hoa mắt chóng mặt, lúc này tôi mới nhớ ra tôi đã quên không phần cho mẹ ăn một miếng bánh nướng nào, mẹ tôi chịu đói cả ngày, vì tôi mà kéo xe suốt 80km đường xa.

Tôi hối hận tới mức chỉ muốn tát cho mình một cái, nhưng mẹ tôi chỉ bảo: 'Mẹ ít văn hoá, nhưng mẹ nhớ khi nhỏ được thầy giáo dạy là, Golgi có nói một câu: Nghèo đói là trường đại học tốt nhất. Nếu con có thể tốt nghiệp trường đại học này, thì những trường đại học như Thiên Tân, Bắc Kinh con chắc chắn đều đỗ".

Khi mẹ nói thế mẹ không nhìn tôi, mẹ nhìn ra con đường đất xa xôi, cứ như thể con đường đất đó có thể thông tới tận Thiên Tân, đi thẳng tới Bắc Kinh. Tôi nghe mẹ bảo thế, tôi không thấy đói nữa, chân tôi không mỏi nữa... Nếu nghèo đói là trường đại học tốt nhất, thì tôi muốn nói rằng, người mẹ nông dân của tôi chính là người thầy giáo giỏi nhất của đời tôi".

Dưới khán đài, không biết có bao nhiêu đôi mắt đã ướt đẫm, tôi quay về phía người mẹ tóc hoa râm của tôi, cúi người xuống kính cẩn…

Theo ngoisao

Thứ Tư, 1 tháng 4, 2015

Những cuốn sách kinh tế nên đọc nhất!

Nói “toàn dân nên đọc” tất nhiên chỉ là nói vui, nhưng chắc chắn đây là những cuốn sách dễ đọc, dễ hiểu, và đặc biệt bổ ích đối với bạn đọc ở một đất nước đang hăng hái bước vào kinh tế thị trường như Việt Nam.

Dịch giả Trịnh Lữ trong bài viết "Dịch sách tri thức Âu Mỹ - nên chọn cuốn gì trước?" (năm 2006) từng nêu ý kiến: "Để truyền bá tri thức trong điều kiện hiện nay, tôi nghĩ ta chỉ nên, và chỉ có thể chọn dịch những bộ sách "dành cho người không biết gì" của Âu Mỹ mà thôi".

Ông cũng cho biết, "viết để phổ biến khoa học cho công chúng" (Writing for Science Popularization), là một môn rất được ưa chuộng ở các trường đại học lớn và có uy tín ở Mỹ".

Và ở một lĩnh vực mới mẻ như kinh tế học, tại một đất nước mới bước vào kinh tế thị trường như Việt Nam, thì những cuốn sách "dành cho người không biết gì" (về kinh tế) lại càng cần thiết.

Sự tham gia của các đơn vị tư nhân vào ngành xuất bản (dưới hình thức liên doanh liên kết với Nhà nước) đã khiến thị trường sách có phần năng động hơn. Trong khoảng ba năm qua, một loạt cuốn sách thường thức về kinh tế học của thế giới đã đến với độc giả Việt Nam: Hiểu kinh tế qua một bài họcĐô-la hay lá nhoThám tử kinh tếKinh tế học hài hướcÝ tưởng mới từ các kinh tế gia tiền bối, Lời thú tội của một sát thủ kinh tế...


Đặc điểm chung của những cuốn sách này là chúng trình bày các kiến thức kinh tế khô khan bằng thứ văn phong bình dân, dễ hiểu, phù hợp với trình độ của những độc giả bình thường, tóm lại là "nhẹ nhàng" theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng.

Chúng không phải là những pho sách đồ sộ nặng ít nhất 1,5 ký, mà mỏng và xinh xắn hơn nhiều. Chúng cũng không cung cấp kiến thức chuyên sâu mà chỉ nhằm diễn giải và phổ cập hóa những lý thuyết kinh điển được dòng sách hàn lâm cung cấp.

Cuốn hút bằng sự đơn giản

Vì được viết cho quảng đại quần chúng nên yêu cầu lớn nhất những cuốn sách này phải đáp ứng là thu hút người đọc bình dân từ đầu đến cuối, mà muốn vậy thì cách hiệu quả nhất là viết dễ hiểu và hài hước.

Chúng không chằng chịt những biểu đồ, mô hình, công thức, mà chỉ gồm thật nhiều ví dụ đời thường sinh động, được trình bày một cách hóm hỉnh và giản dị đến mức ai cũng có thể hiểu. Như lời một trong các tác gia "viết cho quần chúng", Charles Wheelan, đã viết trong cuốn Đô-la hay lá nho: "Tôi xin đảm bảo sẽ không đưa đồ thị, không biểu đồ và các phương trình vào cuốn sách này".

Thay cho hàng loạt đồ thị, biểu đồ, phương trình phức tạp là các ví dụ được lấy từ cuộc sống. Chẳng hạn, để giải thích khái niệm "lợi thế so sánh", Tim Harford - tác giả của Thám tử kinh tế ­- kể chuyện về GS Wilson, nhà bác học lỗi lạc tại ĐH Harvard. Ông Wilson, theo Tim Harford, là một thiên tài về sinh học, tự nhiên học, và cả khoa học xã hội như kinh tế học.

Và Tim Harford viết: "Tại sao tôi lại còn viết sách về kinh tế khi GS Wilson có thể cho ra một cuốn sách hay hơn nữa? Câu trả lời là lợi thế so sánh. Do lợi thế so sánh mà GS Wilson chưa viết cuốn nào về kinh tế, và tôi khá tự tin mà cho rằng ông sẽ không bao giờ viết cả".


Cụ thể hơn thì, Tim Harford giải thích, nếu anh chàng Tim Harford và GS Wilson cùng đi gặp một nhà tư vấn nghề nghiệp, thì ông này sẽ khuyên cả hai: "Tim, nếu anh viết sách về sinh học thì anh sẽ không thể bán được quá một quyển một năm, mà quyển duy nhất ấy cũng là do vợ anh mua chứ ai! Chuyên ngành kinh tế của anh cũng tạm ổn và chúng tôi dự đoán anh sẽ tiêu thụ được khoảng 25.000 bản mỗi năm. 


GS Wilson, ông sẽ chỉ bán được 500.000 cuốn sách về kinh tế mỗi năm mà thôi, vậy tại sao không chuyển sang đề tài sinh học để tẩu tán 10 triệu bản?".


Cách giải thích hóm hỉnh này dĩ nhiên là dễ hiểu hơn nhiều so với cách chúng ta thường thấy trong các sách giáo khoa về kinh tế học gồm nào bảng biểu, nào số liệu. Lấy một ví dụ rất đời thường với chính mình (và vợ mình) tham gia, Tim Harford đã giúp độc giả nắm bắt nhanh hơn bao giờ hết khái niệm lợi thế so sánh.

Từ đây, độc giả có thể thấy, hiểu rộng ra thì một quốc gia cũng nên chuyên vào ngành sản xuất mà nó làm tốt nhất so với chính nó, chứ không phải so với quốc gia khác.

Không phải là "ngọc không có vết"

Ngọc còn có vết, huống chi những cuốn sách. Nói một cách công bằng thì dòng sách thường thức về kinh tế học này, tuy hấp dẫn với độc giả bình dân, nhưng cũng có một số nhược điểm.

Đầu tiên là việc chúng sở hữu một cấu trúc nội dung hơi na ná nhau, bởi cùng đề cập tới những vấn đề tương tự nhau: vai trò và thất bại của thị trường và chính phủ, giới hạn khả năng sản xuất của mỗi quốc gia, lợi thế so sánh, ích lợi của thương mại quốc tế, tác hại của bảo hộ mậu dịch... Nói cách khác, độc giả có thể chỉ cần đọc một cuốn là đủ đại diện cho đa số những cuốn còn lại. Sự khác biệt cũng có, nhưng không nhiều.



Điều này là dễ hiểu, bởi lẽ dòng sách phổ thông này, như trên đã nói, không nhằm đưa ra cái gì mới (ví dụ những phát hiện, lý thuyết mới hay tư tưởng mới trong kinh tế học). Mục đích của chúng trước và sau chỉ là diễn giải và phổ cập hóa những kiến thức cao siêu tới quần chúng bình dân.

Nhiều sạn vì... dịch thuật

Nhược điểm lớn nhất không nằm ở bản thân các tác phẩm, mà thuộc về bản dịch tiếng Việt của chúng. Phần lớn các cuốn sách trong dòng kinh tế học thường thức này được chuyển ngữ không lấy gì làm xuất sắc, nếu không muốn nói là khá tệ.

Không thiếu gì các lỗi dịch sai hoặc dịch dở mà độc giả biết tiếng Anh hoặc có kiến thức về kinh tế học có thể dễ dàng phát hiện ra, ví dụ nhầm lẫn giữa đấu giá và đấu thầu, hoặc dùng từ sai nghĩa tiếng Việt, đến mức văn phong trở nên lủng củng và khó hiểu.

Economics in One Lesson may mắn có được một bản dịch tiếng Việt khá tốt (Hiểu kinh tế qua một bài học), nhưng đây cũng lại là cuốn sách ít hài hước nhất và kém hấp dẫn nhất, có lẽ do nó ra đời cách đây đã quá lâu (năm 1946).

Cuốn "hên" hơn cả là Đô-la và lá nho, bản dịch tiếng Việt tương đối dễ hiểu, phản ánh được tinh thần của tác phẩm gốc. Nhưng ngay từ tựa đề tiếng Việt cũng đã có những điểm cần xem lại: dịch không mấy sát nghĩa từ tiếng Anh "Naked Economics"; thêm nữa, tựa đề phụ là "Lột trần cô nàng kinh tế học" (trong khi hình bìa là một "anh chàng") thể hiện một cách "câu khách" lộ liễu và thô thiển.



Còn với Thám tử kinh tế, hay Ý tưởng mới từ các kinh tế gia tiền bối thì độc giả ở Việt Nam sẽ phải mất thời gian "nghiền ngẫm" kỹ ở nhiều câu, nhiều đoạn mới có thể hiểu được ý tác giả (hay là dịch giả) nói gì.



Ví dụ: "Cách tiếp cận kiểu thị trường tự do của Smith đối với kinh tế học không phán xét ông như là người theo chủ nghĩa lạc quan ngây thơ kiểu Dr. Pangloss của Voltaire, người sống 'trong thế giới tốt nhất có thể có', bất chấp tất cả những bằng chứng xung quanh ông ta" - một cấu trúc ngữ pháp hiếm thấy trong tiếng Việt nhưng lại xuất hiện nhan nhản trong từng trang sách của cuốn Ý tưởng mới từ các kinh tế gia tiền bối. 


Kinh tế học hài hước, một trong những best-seller trên thị trường xuất bản Mỹ năm 2005, thì bản dịch chẳng mấy hài hước và chắc chắn là không được trong sáng, dễ hiểu như bản gốc.

Điều đáng tiếc là những hạn chế trong dịch thuật đã ngăn cản bạn đọc Việt Nam tiếp nhận nội dung của những cuốn sách thật ra được viết rất dễ hiểu.

Mặc dù vậy, giới thiệu các tác phẩm kinh tế học thường thức này đến độc giả Việt Nam vẫn là việc làm cần khuyến khích. Ít nhất, chúng cũng giúp chúng ta biết về một loại sách dành cho "những người không biết gì" - vốn hết sức hữu ích đối với một đất nước đang rất cần một nền văn hóa đọc sôi nổi hơn.

Nhiều hơn nữa thì những cuốn sách kinh tế "toàn dân nên đọc" này, dù thế nào cũng đã trang bị cho độc giả những hình dung đầu tiên về vô số điều thú vị của kinh tế học. Bạn có thích không nếu được nghe giải đáp những câu hỏi như: Kinh tế thị trường là gì? Thế nào là một chính phủ tốt? Tại sao Bill Gates lại giàu hơn bạn? Một tách café Starbucks bán đúng giá là bao nhiêu?...

Nguồn : doimoi.org